Filipi 1:14
Konteks1:14 and most of the brothers and sisters, 1 having confidence in the Lord 2 because of my imprisonment, now more than ever 3 dare to speak the word 4 fearlessly.
Filipi 2:1
Konteks2:1 Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, 5 any affection or mercy, 6
Filipi 3:1
Konteks3:1 Finally, my brothers and sisters, 7 rejoice in the Lord! To write this again is no trouble to me, and it is a safeguard for you.
Filipi 3:10
Konteks3:10 My aim is to know him, 8 to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings, 9 and to be like him in his death,
[1:14] 1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[1:14] 2 tn Or “most of the brothers and sisters in the Lord, having confidence.”
[1:14] 3 tn Grk “even more so.”
[1:14] 4 tc A number of significant
[2:1] 5 tn Or “spiritual fellowship” if πνεύματος (pneumato") is an attributive genitive; or “fellowship brought about by the Spirit” if πνεύματος is a genitive of source or production.
[2:1] 6 tn Grk “and any affection and mercy.” The Greek idea, however, is best expressed by “or” in English.
[3:1] 7 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.
[3:10] 8 tn The articular infinitive τοῦ γνῶναι (tou gnwnai, “to know”) here expresses purpose. The words “My aim is” have been supplied in the translation to emphasize this nuance and to begin a new sentence (shorter sentences are more appropriate for English style).
[3:10] 9 tn Grk “to know him, the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings.”